sotrud.ru 1 2 ... 15 16

 
 
 


Сборник  стихов
Испанская классическая

эпиграмма

 
 
http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=130598
 
 
 


 
 
 


 

Испанская классическая

эпиграмма

 

ИЗДАТЕЛЬСТВО
«ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА»
МОСКВА 1970
испанская
классическая
эпиграмма
Перевод с испанского В. ВАСИЛЬЕВА
Предисловие E. Эткинда
Редакция переводов Ю. Корнеева
Комментарии В. Васильева
Художник М. Шемякин
СИЛА ЭПИГРАММЫ
Пушкин сравнивал эпиграмму с булавкой, которой
коллекционер-естествоиспытатель  прикрепляет  к
листу  картона  насекомых  –  божьих  коровок,  жуков,
пауков и букашек:
Опрятно за стеклом и в рамах
Они, пронзенные насквозь,
Рядком торчат на эпиграммах.
Здесь булавка выполняет двойную задачу: пронзая
паука насквозь, она его убивает. В то же время она
 
 
 


увековечивает  врага,  выставленного  напоказ:  враг
становится  экспонатом  своеобразной  выставки,  «…
какая сортировка!» – восклицает Пушкин.
Эпиграмма  –  это  еще  и  нечто  вроде  мулеты,
которой тореро приводит в кровавую ярость быка на
арене цирка.
Приятно дерзкой эпиграммой
Взбесить оплошного врага…
Это и зеркало, в котором ослепленный бешенством
враг  узнает  свои  черты,  по  глупости  выдавая  себя
окружающим.
Эпиграмма,  попавшая  в  цель,  смертоносна,  как
пуля.  Пушкин  ставит  рядом  сочинителя  эпиграммы
и  дуэлянта:  приятно,  говорит  он,  заклеймить  врага
эпиграммой, особенно если враг сам в этом зеркале
узнает  себя.  «Еще  приятнее  в  молчанье  //  Ему

готовить  честный  гроб  //  И  тихо  целить  в  бледный

лоб // На благородном расстоянье…» Эта строфа из
«Онегина»  кончается,  впрочем,  выводом  о  том,  что
физическое уничтожение врага принести радости не
может:  «…отослать  его  к  отцам  //  Едва  ль  приятно
будет  вам».  А  вот  моральное  его  уничижение  дает
поэту-бойцу высшее счастье торжества.
И даже определяя разницу между возможностями
прозаика  и  поэта,  Пушкин  говорит,  скорее  всего,
именно об эпиграмме:
 
 
 


О чем, прозаик, ты хлопочешь?
Давай мне мысль накую хочешь:
Ее с конца я завострю,
Летучей рифмой оперю,
Взложу на тетиву тугую,
Послушный лук согну в дугу,
А там пошлю наудалую,
И горе нашему врагу!
Значит,  для  Пушкина  эпиграмма  еще  и
квинтэссенция  поэзии,  в  ней  сосредотачиваются
свойства слова, приобретающего в стихе неотразимо
убийственную силу.
Законодатель  французского  Парнаса,  поэт  и
теоретик  классицизма  Никола  Буало-Депрео  в
стихотворном  трактате  «Поэтическое  искусство»
классифицировал  литературные  жанры,  проследив
их от сложного к простому, от высокого к низкому. По
Буало,  который  следовал  античной  теории  жанров,
вершину  пирамиды  представляют  произведения
высокого  стиля  и  большого  масштаба  –  эпопея
и  трагедия,  затем  по  нисходящей  располагаются
сатира, эклога, идиллия, элегия, ода, сонет, мадригал,
баллада,  рондо…  Где-то  в  самом  низу  иерархии
появляется  малютка-эпиграмма.  Буало  не  слишком
серьезно  относится  к  этой  поэтической  миниатюре,
тем более что, как он утверждал:
 
 
 


Стих Эпиграммы сжат, но правила легки:
В ней иногда всего острота в две строки.
(Перевод Э. Линецкой)
Игра  словами  казалась  Буало  безвкусной;
проникновение ее в мадригалы, сонеты и тем более в

трагедию – признаком художественного упадка.

Под  влиянием  манерных  итальянцев,  «Повсюду
встреченный  приветствием  и  лаской,  //  Уселся
каламбур  на  высоте  парнасской».  И  только  когда
разум «очнулся и прозрел», он отовсюду изгнал игру
слов,
«Ей  место  отведя  в  одной  лишь  эпиграмме…».
Да  и  в  эпиграмму  следует  вкладывать  достаточно
серьезное содержание, ибо надо,
…чтоб мысли глубина
Сквозь острословие и здесь была видна.
…Зачем стремиться вам, чтоб Эпиграммы жало
Таило каламбур во что бы то ни стало?
С тех пор как Буало сочинил свой трактат, минуло
три  века.  Ушли  в  прошлое  те  жанры,  о  которых
с  благоговением  писал  «французских  рифмачей
суровый судия»; давно уже нет ни эпических поэм, ни
трагедий, ни элегий, ни эклог, ни даже сатир. Пушкин
уже  в  1833  году  замечал,  обращаясь  к  «классику
Депрео», что, «…постигнутый неумолимым роком, //
В  своем  отечестве  престал  ты  быть  пророком…»  и
 
 
 



следующая страница >>