sotrud.ru 1

Thanksgiving 

26 ноября 1998 г. 
Thanksgiving Day, День Благодарения, это сегодня, в четвертый четверг 
ноября, как и положено. Это один из двух главных американских праздников. 
Другой, конечно, Рождество. Thanksgiving – чисто американский праздник. Его 
празднуют и в Канаде, но американцы считают, что в Канаде – это не всерьез. 
Тем более, что там это в другое время, месяца на полтора раньше.  
Легенда о происхождении праздника всем известна. Первые пилигримы 
провели трудное лето, а осенью к ним пришли индейцы с дарами, и они вместе 
ели и благодарили Бога. С тех пор американцы и благодарят Бога за все блага, 
которые он им дал. 
Но официальным праздником этот день стал только в 1863 году, его ввел 
президент Линкольн во время гражданской войны, чтобы «объединить нацию». 
С тех пор он и празднуется в четвертый четверг ноября. Пятница следующая 
для многих (в школах, университетах и т.д.) тоже выходная – получается четыре 
дня каникул. А до 1863 года праздник был в разных штатах в разные дни и 
объявлялся губернаторами. Вот сегодня местная газета (откуда я, в основном, и 
извлекаю эту всем известную информацию) публикует прокламацию 
губернатора Массачусетса Калеба Стронга об объявлении четверга 28 ноября 
1805 года Днем благодарения. А раньше, наверное, и без властей обходились, 
просто праздновали. И, видимо, это было раньше осенью, после сбора урожая.  
Газета пишет, ссылаясь на местного авторитета, директора исторического 
музея в Deerfield’е, что, видимо, пуритане сдвинули День благодарения в 
позднюю осень – ближе к Рождеству, которое они помнили еще по Европе, и 
которое они не праздновали, связывая его с католицизмом и англиканством. И 
им нужно было что-то взамен Рождества.  
По традиции, основанной на той же легенде про индейцев, День 
благодарения – это, прежде всего, пир. Меню традиционное – индейка, пироги с 

тыквой и яблоками, овощи. 

Немного о главной героине пира – индейке. Это, как известно, 
американская птичка. Считается, что когда пилигримы впервые высадились в 
Массачусетсе, тут водилось 75 000 диких индеек. Но последняя местная 
индейка (дикая) скончалась в 1851 году. А в 60-е годы этого века их завезли 
сюда снова. И сейчас в Массачусетсе около 8 000 этих птичек, в четыре раза 
больше, чем медведей. Живут они (индейки) и севернее, в Вермонте и в Нью-
Хэмпшире. В Вермонте в прошлом году мы с Барбарой как-то слегка 
заблудились (на машине) и на какой-то боковой дороге, на которую мы заехали, 
чтобы развернуться, увидели целый выводок, маму и штук 7-8 цыплят. Барбара 
их даже сфотографировала, так что есть документальное свидетельство.  
Но от общего – к частному, как мы будем праздновать этот день сегодня. 
Это, вообще, семейный праздник, люди съезжаются, чтобы провести его вместе. 
По CNN вчера сказали, что 34 миллиона американцев в пути к своим 
родственникам. 28 миллионов едут на своих машинах, 6 миллионов – летят, 
едут на поездах и автобусах. Вроде бы в эти праздники перемещается больше 
людей, чем на Рождество.  
Но по традиции, по крайней мере университетской, американцы 
приглашают к себе на этот праздник людей пришлых, прежде всего, своих 
друзей-иностранцев.  


Барбара всегда приглашала всех аспирантов первого года (из их 
department’а, естественно). Но в этом году их было всего пять. И четверо по 
разным причинам отпали. Андриес по семейныи обстоятельствам вернулся к 
себе в Южную Африку.1 Мако, японка, несколько лет тому назад, когда она 
училась в high school, провела в Америке год по обмену, жила в семье, в штате 
Монтана, и в этом году эти люди ее пригласили (и даже билет на самолет 
оплатили). Адам и Мария в последний момент тоже слиняли, и тоже по 
уважительной причине. Адам – единственный настоящий американец среди 

первокурсников. Мария – русская, хотя фамилия у нее почему-то Браун, вполне 

американская. Она в Америке уже давно, кончила университет, кажется, в 
Мичигане. Так вот они тут довольно быстро «образовали пару». А сейчас, в 
праздники, родители Адама решили его навестить. И, естественно, Адам и 
Мария будут праздновать вместе с ними.  
Осталась Джи, кореянка. Она придет вместе со своей room-mate, испанкой 
Евой, аспиранткой второго года. Еще придет Беата, венгерская стажерка. 
Барбара у нее «патрон», спонсор по-местному.  
Японец Хисао и Анти (Anthi), «гречка»-стажерка из Голландии, снимают у 
Барбары комнаты и тоже, естественно, будут. И к Анти на праздники прилетел 
из Лос-Анжелеса ее жених, Мартин – голландский лингвист. Так что нас будет 8 
человек. И Барбара – единственная американка. 
Она, конечно, всем и командует. 21 ноября она села за компьютер и 
напечатала бумагу в полторы страницы: 
Thanksgiving – things to do.  
 
(День Благодарения – что делать) 
Четыре раздела:  
1) In 
advance 
    (заранее) 
2) Thanksgiving day – before dinner  (до обеда) 
3) Automobile jobs – before and after  (машинные дела – до и после) 
4) Thanksgiving day – after dinner 
 
(после обеда) 
 
Приведу несколько строчек из первого раздела: 
Make cranberry bread – done   
(клюквенный хлеб – сделано) 
Make cranberry souse – done   
(клюквенный соус – сделано)  
… 
Order turkey – done   
 
(заказать индейку – сделано) 
… 
Clean off dining table –   
(очистить обеденный стол – 
Polish the good silver – done   
(отполировать серебро – сделано) 
… 
На компьютере бумага была напечатана впервые. Теперь она будет вложена 
в фолдер “Thanksgiving”, присоединена к другим бумагам, которые хранятся 
уже много лет – ко всем рецептам и спискам,  чего и когда делать, кто когда 
был. 
                                                           

1 Примечание 1999 г. Может быть, я напишу об этом подробнее. В этом году Андриес вместе со 

своей женой Лизой жил у нас. И они были, конечно, на Thanksgiving.   
 
2


Итак, бумага была напечатана и обязанностми распределены. Но, конечно, 
90% работы – на Барбаре. Много всего она сделала заранее. Этот самый 
клюквенный хлеб (кекс по-нашему – с клюквой и орехами, очень вкусный) она 
пекла дней за 10 до праздника. Тогда же заказала индейку и пироги. Вчера 
привезла их. Индейка (конечно, не дикая) – 18 фунтов.2 Заранее сделала 
клюквенный соус, клюкву в сахаре. Вчера вечером был накрыт стол в столовой 
(к большому столу был приставлен маленький).  
Но сегодняшний день почти полностью посвящен приготовлениям. 
Будильник зазвонил в 7 утра, а часов в 9 индейка была уже в духовке. Ей, такой 
большой, жариться придется часов шесть. До этого Барбара сделала начинку – 
лук, celery3, сухарики. Начинила птичку и зашила. А часть начинки готовится 
отдельно и добавляется как гарнир, особенно тем, кто боится есть настоящую 
начинку, жирную и вкусную.  
Индейка сидит в духовке на специальной подставке, которая стоит на 
противне. В нем растопленное сливочное масло и туда же стекает сок из 
индейки. Время от времени Барбара вынимает индейку из духовки, 
специальным устройством – резиновой грушей, насаженной на пластмассовую 
чуть коническую трубку – набирает этой жидкости и поливает птичку.  
Когда индейка провела в духовке час, ее обернули в специальную бумагу 
(или ткань – cheese cloth), чтобы не подгорела . 
И запахи идут восхитительные, кошки с ума сходят. И у меня давно уже 
слюнки текут – так как за стол сядем в 4 часа, то ланча не было, я что-то жую на 
ходу – банан, инжир…    
Пора подробнее описать меню. Индейка, конечно, гвоздь программы. 
Гарниром к ней, как я уже писал, будут прежде всего ее начинка и два сорта 
клюквенного соуса. Я утром почиcтил немного картошки, Барбара сделает из 

нее пюре (mashed potatoes). Squash. Это что-то среднее между тыквой и 

кабачком. Пюре из него, что-то вроде кабачковой икры, так и называется – 
squash. Ко всему этому готовится специальная подливка – gravy, соус из 
бульона, сваренного из индейкиного потроха с овощами, в который добавляется 
мука, индейкин жир и еще что-то.  
Намечалась еще и вегетарианская еда, на случай, если вегетарианцы 
объявятся. Но их не оказалось. Впрочем, кроме squash’а еще одно традиционое 
блюдо вполне вегетарианское. Это «сакоташ» (succotash), вареная кукуруза с 
бобами. У индейцев бобы росли на кукурузе, их вместе и варили. И celery с 
морковкой – традиционная закуска – тоже вполне вегетарианские вещи.  
Пироги с тыквой и яблоками (apple and pumpkin pies).  
                                                           
2 Стоила она 30 долларов. И в моем исходном рукописном тексте было восклицание, которое я 
при перепечатке выкинул: «Боже мой, 500-600 руб. на наши деньги, почти моя месячная 
зарплата…». В этом году индейка была чуть больше, стоила еще дороже и примерно так же 
соотносилась с моей московской зарплатой. Но я уже чуть привык не удивляться здешним 
ценам. 
3 Celery – это американский сельдерей. На наш сельдерей совсем не похож – продаются толстые 
черенки листьев. Тут много чего не вполне соответствует нашим вещам с теми же названиями. 
Точнее, исходное слово и его русский перевод часто называют  немного разные вещи. Та же 
американская клюква – cranberry – совсем не похожа на нашу клюкву: крупная, твердая, как 
брусника, не очень кислая (и, наверняка, развесистая). Ее тут фермеры выращивают, в 
основном, в Массачусетсе и в Коннектикуте. И в диких количествах, она тут очень популярна.  
  
 
3


Дессерт. Клюква в сахаре. Барбара познакомилась с ней в Москве, нашла 
где-то рецепт (сахарная пудра, смешанная с яичным белком и лимонным соком 

– это обмазка) и сделала ее здесь. Кроме того будет мороженное, чай и кофе.  

Да, из русских добавок, кроме клюквы в сахаре, будет еще и брусничное 
варенье, которое мы из Москвы привезли. Очень подходит к индейке. 
*   *   * 
Индейка продавалась вместе со специальным термометром, чтобы за ейной 
температурой следить. Но это какой-то примитивный термометр. У Барбары 
есть настоящий «мясной» термометр – большой гвоздь, шляпкой которого 
является шкала. На шкале и числа – градусы (по Фаренгейту, конечно), и 
надписи: 
195 – poultry (птица) 
185 – fresh pork (свежая свинина) 
170 – beef well (well done – говядина, хорошо прожаренная) 
160 – beef medium (средне прожаренная) 
140 – beef rare (с кровью) 
*   *   * 
Сегодня с утра дождь. А до этого была чудная погода. Но дождь обещали 
еще несколько дней назад и обещание исполнили.  
*   *   * 
Хисао напечатал на компьютере бумажки – кто где сидит. 
*   *   * 
Продолжаю – уже после. 
Итак, все это было приготовлено. Гости пришли. Принесли вина и еще чего-
то. Сели за стол. Для всех, кроме Барбары, конечно, это был первый 
американский День Благодарения.  
Все было хорошо, но некоторая скованность чувствовалась – все-таки, это 
не сложившаяся компания. Но ели все с аппетитом, действительно, все было 
очень вкусно. 
Индейку резал я. Как сказано в поваренной книге,  разделывать индейку 
(carving of turkey) – это очень ответственная задача. Нужно нарезать ее тонкими 
ломтиками. Технология в книжке описана. Но это вербальное описание, опыта у 
меня не было. Но вроде бы справился. Причем нарезал только одну половину, и 
от нее половины не съели.  
А со второй половиной – уже вечером, когда гости ушли, я справился еще 
лучше, в этот раз она была холодная.  
За столом мы сидели часа два, если не больше. А затем, в перерыве часа два 
перед дессертом, играли в игру “Trivial pursuit”. Это тоже традиция – играть в 

разные игры. В этой игре разделяются на две команды, бросают по-очереди 

«кость», тянут какие-то карточки и отвечают на вопросы, на этих карточках 
написанные. Немного скучно, тем более, что вопросы, в основном, про 
американскую жизнь,  из разных разделов ее – спорт, культура (т.е. всякие 
великие спотсмены, певцы, актеры, etc 70-х годов – Барбара давно купила свой 
комплект). Но есть и про политику, науку… Я смог ответить только на один 
вопрос – на сколько лет избирают президента Франции.  
 
4


Поиграли, посмеялись.  
Перешли к дессерту. После него гости стали собираться домой. Хисао 
развез их по домам.    
А мы с Барбарой паковали “left-overs”, остатки. Потом мы с неделю их 
доедали и еще не доели. Много чего еще в морозилке лежит.  
    
 
 
  
 
  
  
 
 
 
 
 
 
   
 
5