sotrud.ru 1

Информатика.


1)Технические средства в составе рабочего места педагога.

Рабочее место педагога включает: мультимедийный ПК, сканер, принтер, видеопару, широкоформатный видеопроектор, спутниковое телевидение, программное обеспечение. Кроме того, к рабочему месту педагога следует отнести и лингафонный кабинет и класс синхронного перевода.


2)Особенности мультимедийного компьтера.

МК является технической основой мультимедии. МК отличается от обычного ПК тем, что имеет в системном блоке специальную звуковую плату, он снабжен микрофоном и звуковыми колонками.


3)Технические средства лингафонного кабинета на базе цифровых магнитофонов.


4)Область применения технологий мультимедиа.

Мультимедиа - это объединение гипертекста, компьтерной графики, анимации, оцифрованного видео и звука под управлением интерактивного программного обеспечения. Технической основой мультимедиа является мультимедийный компьютер.


5)Преимущества компьютерного учебника в системе обучения.

- высокий уровень наглядности, недоступный обычному учебнику;

- максимальная индивидуализация обучения за счет особых возможностей КУ.


6)Технические средства, используемые при создании компьютерного учебника.

- персональный мультимедийный компьютер;

- телекамера;

- сканер;

- устройство записи на компакт-диски;

- устройство записи на магнитно-оптические диски;

- дигитайзер.


Создание КУ невозможно без разработки и использования программного обеспечения.


7)Как создать модель фрагмента компьютерного учебника в условиях нашего компьютерного класса.

В качестве фрагмента КУ в условиях нашего класса мы можем создать Web-страницу и поместить на ней текст и изображения, которые с помощью гиперссылок будут связаны с другими, заранее нами созданными файлами.

Web-страница создается 2 способами:

1. Меню "Файл" - команда "Создать" - "Web-страница".

2. Создать документ Word - меню "Файл" - "Сохранить как Web-страницу".

Текст на Web-странице набираем, как в Word. Звук вводим: кнопка "Пуск" - "Программы" - "Стандартные" - "Звукозапись". Запишем звук и сохраним в выбранном нами файле.Картинку введем, используя команду "Рисунок" в меню "Вставка", на новый документ Word.

Выбрав 2 любых слова в тексте на Web-странице, сделаем гиперссылки с них на 2 сохраненных нами фрагмента в первом и втором файлах.


8)Создание Web-страницы на базе использования Microsoft Word.

Создать документ Word - меню "Файл" - "Сохранить как Web-страницу".



9)Ввод текста, звука и изображения в качестве составных частей Web-страницы, создаваемой как фрагмент КУ.

Текст на Web-странице набираем, как в Word. Звук вводим: кнопка "Пуск" - "Программы" - "Стандартные" - "Звукозапись". Запишем звук и сохраним в выбранном нами файле.Картинку введем, используя команду "Рисунок" в меню "Вставка", на новый документ Word.


10)Дать определение гипертекста и гиперссылки. Роль гиперссылок при создании КУ.

Гипертекстом называется текст, связанный ссылками с другими текстовыми объектами или файлами. Заметим, что на использовании гипертекста основана так называемая всемирная паутина (World Wide Web). Можно дать другое по форме, но то же по смыслу определение гипертекста: это множество отдельных текстов, связанных гиперссылками друг с другом.

Гиперссылка - это способ быстрой переадресации от одного документа к другому. Щелкнув по специальному объекту в тексте(объект может быть или словом, или картинкой), мы попадаем в другой документ. Без гиперссылок Web-страница, как фрагмент КУ, был бы обычным текстом(документом Word).


11)Создание гиперссылок на Web-странице, выполняющей роль фрагмента КУ.

Гиперссылку можно создать 2 способами:

1. Выделить слово или объект в Web-странице, от которого организуется гиперссылка. В меню "Вставка" выбрать команду "Гиперссылка" и в открывшемся окне "Добавление гиперссылки" набрать адрес нужного фрагмента(например, файл со звуком). Важно при этом не допустить ни малейшей ошибки при наборе адреса файла. Нажать кнопку "ОК".


2. Выделить объект на Web-странице и нажать правую кнопку мыши. В контекстном меню выбрать "Гиперссылка" и в открывшемся окне "Добавление гиперссылки" набрать адрес нужного фрагмента(например, файл со звуком). Важно при этом не допустить ни малейшей ошибки при наборе адреса файла. Нажать кнопку "ОК".


12)Как удалить гиперссылку.

Выделить слово в тексте, на котором находится гиперссылака, нажать правую кнопку мыши, в меню выбрать "Удалить гиперссылку".


13)Последовательность действий при оцифровке видеофрагментов.

Для выполнения оцифровки видеофрагментов используется программа Adobe Premiere.

1. Нужно убедиться, что видеоизображение находится на кассете.

2. Подключить с помощью специального кабеля видеокамеру к соответствующему разъему на задней стенке системного блока.

3. Запустить программу Adobe Premiere. Из главного меню программы последовательно выполняются команды File - Capture - Movie capture. В окне Movie capture нажимаем кнопку Record. Идет оцифровка.

Чтобы прекратить оцифровку, нажимается клаиша Esc. Оцифрованное видеоизображение может быть записано на компакт-диск и, таким образом, помещено в КУ.


14)Программные и технические средства машинного перевода.

- компьютер с оперативным запоминающим устройством не менее 16 Мбайт;


- сканер необходимого формата с программным обеспечением типа "Finerider" или "Cuneform";

- принтер.


15)Основные характеристики программы-переводчика Stylus. Stylus-документ как основа перевода.

Программа-переводчик Stylus предусматривает и обеспечивает работу с тремя типами словарей: генеральными, специализированными и пользовательскими соварями.

Генеральный словарь поставляется и загружается в компьютер вместе с программой-переводчиком. Он, как правило, содержит порядка ста тысяч слов в одном направлении перевода и его состав изменяться пользователем не может.

Специализированные словари закупаются и загружаются пользователем отдельно в зависимости от области деятельности и содержат словарный состав по отдельным отраслям науки, техники, промышленности, управления и т.п., например: медицинские, радиотехнические, военные, финансовые.

Пользовательские словари позволяют пополнять словарный запас компьютера, как бы обучать его переводу новых слов, учитывать особенности работы каждого переводчика. Пользовательские словари могут создаваться самими пользователями, или же пополнятся и редактироваться.

При пополнении пользовательского словаря создается новая словарная статья, включающая в себя слово-оригинал, слово-перевод и грамматику. Все эти действия выполняются пользователем под руководством программы Stylus.

16)Запуск программы Stylus. Основные органы управления в окне Stylus-документа.


Для запуска нужно выполнить следующую последовательность действий:

- включить компьютер;

- нажать кнопку "Пуск";

- выбрать команду "Программы";

- выбрать программу Stylus для Windows 95;

- выбрать программу Stylus 3.0.

Основные кнопки панели команд Stylus: кнопка "Создать", "Открыть", "Словарная статья", "Весь текст", "Направление перевода", "Зарезервировать слово".


17)Назначение органов управления в окне Stylus-документа.

Кнопка "Создать" служит для открыия нового (пустого) документа Stylus, в котором 2 поля: для размещения оригинала и перевода. В поле оригинала можно вводить текст, подлежащий переводу.

Кнопка "Открыть" служит для ввода текста, находящегося на диске <> или <>, в окно перевода документа Stylus.

Кнопка "Словарная статья" служит для создания новой словарной статьи.

Кнопка "Весь текст" служит для перевода всего текста, находящегося в окне оригинала.

Кнопка "Направление перевода" служит для изменения направления перевода.

Кнопка "Зарезервировать слово" служит для выполнения транслитерации тех слов, которые переводить не нужно, например фамилии.



18)Виды носителей исходного документа (оригинала).

Исходный текст (оригинал) для перевода может размещаться:

- на диске <<С>>;

- на диске <
> (на дискете);

- на бумаге для ввода со сканера;

- вводиться пользователем с клавиатуры непосредственно в документ Stylus.


19)Подготовка текста к переводу. Последовтельность действий при переводе, редактировании и сохранении документа.

Исходный текст для перевода может находиться на диске <<С>>, на диске <<А>>, на бумаге (с использовнием сканера) и вводится с клавиатуры.

Оригинал желательно подготовить для перевода. Такая подготовка заключается в корректировке
и устранении ошибок, в упрощении синтаксиса, в более четком разбиении текста на абзацы.

Основой перевода является Stylus-документ. Он открывается кнопкой "Создать" и включает поле оригинала, поле перевода и информационную панель, на которой расположена информация об используемых словарях, незнакомых словх и зарезервировнных словах. Незнакомые компьютеру слова будут подчеркнуты красным.

Stylus-документ может быть сохранен тем же путем, как это делается в программе Word. Для сохранения отдельно перевода или билингвы нужно обратиться к команде "Сохранить" в меню "Файл".



20)Как сохранить билингву.

Билингва- это документ, содержащий оригинал и перевод, следущие друг за другом по абзацам.

Для сохранения билингвы нужно обратиться к команде "Сохранить" в меню "Файл".


21)Обучение ПК новым словам. Последовательность действий при создании новой словарной статьи.

Если слово не переведено, это означает, что такой словарной статьи в словаре нет. Нужно решить, подлежит ли слово переводу. Если да, то создается новая словарная статья:

- поместить курсор на незнакомое слово и нажать кнопку "Новая словарная статья". В окне "Словарная статья" следует обратить внимание на поле внизу окна с указанием, в какой именно пользовательский словарь попадает ваша новая словарная статья ;

- установить часть речи и другие характеристики слова в открывшемся окне и нажать кнопку "ОК";

- выполнить словоизменения (если это существительное, просклонять по падежам) и нажать кнопку "ОК". Обратить внимание на подбор подходящего абзаца слова в списке слева окна;

- нажать кнопку "Добавить" и набрать слово перевода;

- нажать кнопку "Сохранить".


22)Виды словарей, используемых программой-переводчиком Stylus.

Программа-переводчик Stylus предусматривает и обеспечивает работу с тремя типами словарей: генеральными, специализированными и пользовательскими соварями.

Генеральный словарь поставляется и загружается в компьютер вместе с программой-переводчиком. Он, как правило, содержит порядка ста тысяч слов в одном направлении перевода и его состав изменяться пользователем не может.


Специализированные словари закупаются и загружаются пользователем отдельно в зависимости от области деятельности и содержат словарный состав по отдельным отраслям науки, техники, промышленности, управления и т.п., например: медицинские, радиотехнические, военные, финансовые.

Пользовательские словари позволят пополнять словарный запас компьютера, как бы обучать его переводу новых слов, учитывать особенности работы каждого переводчика. Пользовательские словари могут создаваться самими пользователями, или же пополнятся и редактироваться.

При пополнении пользовательского словаря создается новая словарная статья, включающая в себя слово-оригинал, слово-перевод и грамматику.


23)Последовательность действий при создании новых пользовательских словарей.

Чтобы создать новый пользовательский словарь, нужно:

1. В меню "Словари" указать направление перевода создаваемого словаря, откроется окно "Словари".

2. Нажать кнопку "Создать" и в открывшемся окне "Создать новый словарь", в поле "Имя файла" набрать имя файла, где будет храниться новый словарь. Щелкнуть кнопку "Закрыть".

3. В открывшемся окне набрать имя словаря (любое слово) и нажать кнопку "ОК". Словарь создан. Мы можем его увидеть в окне "Словари". Теперь его можно заполнять словарными статьями.


24)Органы управления в окне открытого пользовательского словаря.

В открывшемся словаре расположены 2 поля: вверху поле оригинала словарных статей, а внизу поле перевода. Вверху окна словаря расположены 4 кнопки:

- "Добавить" - служит для создания в словаре новой словарной статьи и работает точно так же, как кнопка "Словарная статья".


- "Редактировать" - позволяет добавить или удалить один или нескольо уже существующих вариантов перевода,а текже откорректировать само слово перевода;

- "Удалить" - позволяет удалить любую словрную статью из словаря;

- "Справка" - дает информацию о словарях.


25)Органы управления в окне "Словари". Порядок отключения и подключения пользовательских словарей.

В этом окне расположены слева - перечень подключенных пользовательских словарей, справа - несколько кнопок управления:

1. "Открыть" - служит для открытия выбранного пользовательского словаря.

2. "Создать" - служит для создания нового словаря.

3. "Подключить" - служит для подключения пользовательских словарей.

4. "Отключить" - служит для отключения словарей.

5. "Вверх" и "Вниз" - служит для изменения приоритета словарей.

Кнопки подключения и отключения словарей нужны для более гибкого управления словарями. Если есть словарь, который по объему слов может заменить несколоко других, то другие временно можно отключать, чтобы уменьшить время поиска, то-есть, ускорить работу программы.


26)Порядок удаления пользовательских словарей.


27)Порядок редактирования содержимого пользовательского словаря.

С помощью кнопки "Редактировать", котороая позволяет добавить или удалить один или несколько уже существующих вариантов перевода, а также откорректировать само слово перевода.

28)Порядок применения транслитерации при переводе в программе Stylus.


Нередко при переводе возникает ситуация, когда слово переводить не следует, даже если компьютер не окрашивает его в красный цвет, как незнакомое. Например, фамилии.

Выполняется транлитерация с помощью кнопки "Зареззервировать слово" следущим образом:

1. Установить курсор на нужное слово.

2. Нажать кнопку "Зарезервировать слово".

3. В открывшемся окне проверить наличие указанного слова и поставить флажок в поле "Транслитерировать".

4. Нажать кнопку "ОК".

29)Порядок использования сканера для ускорения перевода больших текстов.

Мы используем программу Finereader 7.0 для управления работой сканера, на существуют и другие программы, например, Cuneform, Finereader 3.0 и др.

Сканер должен быть включен первым, а затем компьютер, к которому он подключен. Компьютер при включении опопзнает подкдюченные к нему внешние устройства, и если устройство к этому моменту не включено, то его как бы и нет.

Оригинал текста на листе укладывается под крышку сканера текстом вниз так, как это указывает стрелка на сканере. Затем, на главном столе ПК щелкаем по кнопке "Пуск", далее "Программы" и Finereader 7.0. В открывшемя окне последовательно используем кнопки "Сканировать", "Рапознавать" и "Исправить". Отредактированный материал можно сохранить в нужной папке, а можно сразу направить в Stylus для перевода и затем сохранить перевод или билингву.


30) Порядок сохранения перевода.

Stylus-документ может быть сохранен тем же путем, как это делается в программе Word. Для сохранения отдельно перевода или билингвы нужно обратиться к команде "Сохранить" в меню "Файл".


31)Что такое билингва.

Билингва- это документ, содержащий оригинал и перевод, следущие друг за другом по абзацам.


32)Что такое компьютерная вычислительная сеть.

Это совместное подключение нескольких компьютерных рабочих мест к единому каналу передачи данных.


33)Что такое глобальная компьютерная сеть, региональная компьютерная сеть, локальная вычислительная сеть.

Глобальная компьютерная сеть(WAN - Wide Area Network)- объединяет абонентов, расположенных в различных странах, на различных континентах. Взаимодействие между абонентами такой сети может осуществляться на базе телефонных линий связи, радиосвязи и спутниковой связи. Глобальные вычислительные сети позволяют решить проблему объединения информационных ресурсов всего человечества и организации доступа к этим ресурсам.

Региональная вычислительная сеть(MAN - Metropolitan Area Network)- связывает абонентов, расположенных на значительном расстоянии друг от друга. Она может включать абонентов внутри ольшого города, экономического региона, отдельной страны. Обычно расстояние между абонентами региональной вычислительной сети составляет десятки - сотни километров.

Локальная вычислительная сеть(Local Area Network)- объединяет абонентов, расположенных в пределах небольшой территории. В настоящее время не существует четких ограничений на территориальный расброс абонентов локальной вычислительной сети. Обычно такая сеть привязана к конкретному месту, это сети предриятий, банков, фирм.



34)Основные элементы компьютерной сети.

Основными элементами сети являются персональные компьютеры (и вообще ЭВМ), соединенные между собой каналами связи, а также программное обеспечение, реализующее работу сети и обмен информацией.Детализируя состав сети можно сказать, что сеть состоит из серверов, рабочих станций и каналов связи.


35)Что такое скорость передачи данных.

Скорост передачи данных по каналу связи - количество битов инфрмации, передаваемых за единицу времени. Единица измерения скорости передачи данных - бит в секунду. Скорост передачи, обеспечивающая комфортную работу в сети, как правило, должна быть порядка 30 000 бит в секунду или более.


36)В каких областях применяется ЛВС.

ЛВС применяется в первую очередь в тех областях, где необходимо участие многих специалистов в совместном решении очередного круга задач: проектирование, банковское дело, урпавление промышленными предприятиями, управление оборонными комплексами, создание КУ и т.п.


37)Основные услуги, предоставляемые Интернетом.

1. Всемирная паутина(WWW- Word Wide Web). Доступ к системе документов, включающих текст, графику, звук и видео, размещенных на узлах Internet и связанных между собой гиперссылками.

2. Электронная почта.

3. Телеконференция. Виртуальные клубы общения.

4. Файловые архивы FTP( File Transfer Protocol). Эта услуга позволяет получать доступ к архивам файлов, размещенных в Internet.


5. IRC(Internet Relay Chat). Всемирный разговор.

6. Internet-телефония. Два пользователя поключенные к одному серверу могут разговаривать между собой.

7. Internet-видеоконференция.


38)Структура Интернета. Принцип коммутации пакетов.

Структуру Internet можно представить себе как сеть, включающую главных поставщиков услуг Internet, поставщикаов услуг и пользователей. Главные поставщики соединены между собой наиболее скоростными линиями связи и составляют так называемый хребет Internet. Пользователи могут быть соединены с поставщиками либо по выделенным, либо по коммутируемым линиям связи. Коммутируемые линиии работают через модемы и обладают меньшей скоростью предачи данных.

Система передачи данных базируется на двух основных понятиях: адрес и протокол.

Протоколы обеспечивают принцип коммутации пакетов. ТСР(Transmission Control Protocol) - разбивает соощение на пакеты, которые передаются получателю по свободным каналам связи. Адресация выполняется при помощи протокола IP(Inetrnet Protocol). Затем пакеты собираются воедино у адресата при помощи протокола ТСР.


39)Типы доступа в Интернет.

Чтобы пакеты дошли до адресата каждый пакет снабжается адресом назначения. Для этого любой узел Internet имеет свой уникальный адрес. Это IP-адрес, иначе называемый - физический адрес. Он состоит из 4 чисел разделенных точками. Каждое число может изменяться в диапазоне от 0 до 255.


Такой набор сочетаний чисел дает до 6 миллиардов адресов в Internet. Но этого мало, поэтому разрабатывается новый IP-протокол, в котором будет 6 чисел. Называться он будет IP-6. Он обеспечит увеличение адресов в 65000 раз.


40)Физические и символьные адреса в Интернете.

IP-адреса могут быть и физическими и символьными. Символьные адреса существуют для удобства пользователя и представляют собой набор слов(имен), разделенных точками. Например: www.spasenet.ru.

Физический адрес состоит из 4 чисел разделенных точками. Каждое число может изменяться в диапазоне от 0 до 255.

Между физическими и символьными адресами строгой связи нет. Есть специальная служба DNS - Domain Name System, которая держит базу соответствия и переводит символьные адреса в физические.


41)Определение понятия "домен".

Домен - это символьные адреса, существующие для удобства пользователя и представляющие собой набор слов(имен), разделенных точками. Например: www.spasenet.ru.


42)Требования к тестирующей прогармме КУ.

1. Вопросы программы самопроверки должны охватывать по возможности все содержание проверяемой тематики.

2. Для исключения запоминания проверяемым последовательности вопросов, они должны задаваться в случайном порядке.

3. Вопросы не должны начинаться с номера или какого-либо символического знака.


4. Варианты ответов также должны даваться в случайном порядке.

5. Время, отводимое на ответ должно учитываться и должно быть ограничено.

6. Вопросы целесообразно размещать по темам, чтобы обучаемый мог проконтролировать свой уровень знаний в конце их проработки.

7. В систему должна быть заложена возможность оценки правильности ответа.

8. Должно быть обеспечено удобство общения с тестирующей программой.

9. Вопросы и ответы на них должны быть сформулированы в максимально понятной форме.


43)Соотношение Internet - WWW - HTML.

Соотношение Internet - WWW - HTML заключается в следующем: Internet включает в себя WWW (Word Wide Web) в качестве одной из главных предоставляемых услуг, а HTML (Hyper Text Markup Language) является языком кодирования Web-страниц, составляющих WWW и содержащих гипертекст. При этом нада иметь ввиду, что гиперссылка с данной Web-страницы может быть не только на другую Web-страницу, но и на адрес файла содержащего например музыку, рисунок или видео запись.


44)Возможности браузера Inernet Explorer.

Браузер - это специальная программа, позволяющая отыскать в Internet Web-страницу либо по ее адресу, либо переходя от документа к документу по гиперссылкам. В качестве основного браузера мы используем


Microsoft Inernet Explorer, адаптированный для работы на русском языке. Он поддерживает все возможности Web-страниц, в том числе и звук и видеоизображение.


45)Назначение браузера Netscape Navigator.

Браузер Netscape Navigator фирмы Netscape Communication - одна из самых распространенных программ для работы в сети Internet. Распространяется бесплатно. Недостаток - не все последние версии имеют расскоязычные вараинты.


46)Поисковые системы Интернет.

Поисковми системами называются специальные программы, которые позволяют найти в Интеонете Web-страницу одним из 3-х способов:

- по адресу;

- по ключевому слову;

- по ссылкам.

Наиболее популярными поисковыми системами в русском Интернете являются Yandex, Rambler, List, Mail.ru. Среди иноязычных поисковых систем наиолее распространены Alta Vista, Google, Teoma.

Поисковые системы разделяются на 2 типа: каталоги и автоматические индексы. Кталоги характерны тем, что информация в них разделена по тематическим разделам, а сами материалы(Web-страницы), прежде чем попасть в разделы проверяются редакторами. Автоматичесике индексы поступающие материалы редакции не подвергают, они вбирают в себя все, что попадает в их поле зрения.



47)Что такое операторы поисковых системах. Показать пример их использования.

Операторы - специальные значки, из которых состоит язык запросов. Операторы облегчают поисковой системе работу и ускоряют поиск.

Примеры:

Rambler

<< ..... >> - кавычки, позволяют зафиксировать порядок слов в ключевой фразе.

AND - ставится между словами, которые должны быть вместе.

OR - ставится между словами, из которых должно быть либо одно, либо другое.

title - слово искать в заголовках.


48)Организация адреса в электронной почте.

Адрес электронной почты записывется только латинскими буквами, с маленькой буквы. Сначала идет ник пользователя, затем значок @, затем поисковая система (Yandex, Rambler, List, Mail.ru.).


49) Как послать письмо по электронной почте.

С помощью программы Outlook Express.


50)Как прочитать письмо, полученное по электронной почте.

С помощью программы Outlook Express.



51)Органы управления в окне Outlook Express.

Кнопка "Создать"- создание новых сообщений.

Кнопка "Ответить отправителю", "Ответить всем", "Переслать".

Кнопка "Адреса" - записная книжка.

Кнопка "Найти" - позволяет отыскать сообщение и людей.

Кнопка "Кодировка".


52)Как создать Web-страницу в Microsoft Word.

Создать документ Word - меню "Файл" - "Сохранить как Web-страницу".


53)Последовательност открытия Web-страницы в Internet Explorer.

Для поиска Web-страницы в Internet Explorer нужно набрать адрес Web-страницы в строке адреса Internet Explorer.